Титр: La vie “sous terre” de nos poilus.
Титр: Les lignes de feu sont inondees. пнр: берег реки, кустарник, проволочные заграждения на затопленной местности. пнр: пейзаж – река, кустарники, вид берега. пнр: берег реки, деревья, вид затопленной местности. пнр: ветер, качающиеся деревья, разрушенные кирпичные укрепления.
Развалины кирпичной постройки, французские солдаты готовят еду.
Вид разрушенного кирпичного дома. пнр: французские позиции – землянки.
Титр: Mais sous cette terre devastee s’ecoule une vie intense: le chef donne ses ordres.
Французские позиции: вход в землянку, укреплённую кирпичом.
Французский офицер сидит за столом, курит трубку, входит французский офицер, отдаёт лист бумаги (приказ) на подпись, уходит.
Титр: Les orders sont aussitot enregistres, a quelques metres de l’ennemi, par un poste telephonique. пнр: землянка – телефонный пост, укреплённая кирпичом, вход.
Французские телефонисты за столом перед телефонным оборудованием, передают сообщения по телефону.
Титр: Le soldat, comme a la caserne, veille au bon entretien de son equipement.
Французские солдаты в землянке приводят в порядок личные вещи: французский солдат вырезает что-то перочинным ножом, чистит сигнальный горн, производит осмотр нательного белья.
Титр: Le cuistot a ingenieusement amenage ses fourneaux.
Землянка-кухня, вход. пнр: полки с кухонной утварью, солдат-повар готовит еду.
Солдат чистит картошку.
Титр: Et le poilu son refectoire.
Французские солдаты сидят за столом, едят.
Титр: Les heures de repos s’ecoulent a l’abri du froid et des “marmites”. пнр: стена укреплённой кирпичом землянки, французские солдаты у входа в землянку. пнр: внутренний вид землянки, французские солдаты спят, играют в настольную игру; двойная экспозиция: дымка –образ сна или проникших в помещение отравляющих газов.
Титр: Le poste de secours ne chome pas; des boissons chaudes sont distribuees a toute heure.
Французские солдаты с металлическими кружками стоят в очереди перед пунктом выдачи горячих напитков, из окошка рука разливает по кружкам кипяток, солдаты расходятся.
Титр: Les postes de commandement installes par les poilus, sont oevres de veritable architectes. пнр: французские позиции на склоне холма, общий вид деревянных построек, рядом стоят легковой и грузовые автомобили, французские солдаты благоустраивают территорию.
Титр: Les abris sont garnis de meubles sauves du bombardement et conserves pour etre remis ulterieurement a leurs proprietaires. пнр: комната, у стены стоят кресло, пианино, около железной печки (буржуйки) в кресле сидит французский офицер, другой французский офицер подаёт ему папку с бумагами, офицер просматривает бумаги, в комнату входят французские офицеры, отдают честь, присаживаются.
Титр: C’est ainsi que le “colonel” voit son couvert dresse comme en temps de paix.
Французские офицеры сидят за столом, накрытом белой скатертью, при свете керосиновой лампы, пьют вино, беседуют.
Титр: Pour celui qui conduisit leur regiment a la victoire de Champagne.
Французские солдаты изготавливают надгробный памятник, надгробная плита с надписью: «здесь покоится полковник Прево, 2-й пехотный полк, павший в схватке с врагом 25.9.15».
Титр: Sorti de terre, le regiment retrouve son pas martial au son des tambours.
По улице города проходят строем французские солдаты, впереди идёт военный оркестр: барабанщики, трубачи.
Титр: Au Drapeau. пнр: французские солдаты в строю, полковое знамя, командир полка принимает рапорт.
Франция, война Первая мировая, 1915, сухопутные войска, связь, военный быт, пейзаж, фортификация, автомобильный транспорт, военный оркестр, музыка, военные захоронения