Публицистический фильм на основе документов, фактов и свидетельств раскрывает социально-экономические пороки капиталистических стран.
Народ приветствует кандидата в президенты США Д. Картера в период избирательной кампании. Президент США Д. Картер во время встречи с директором Центрального разведывательного управления С. Тернером, шахом Ирана Мохаммедом Реза Пехлеви. Безработные в США, Англии, Турции. Кварталы проживания бедняков, безработных Гарлем (г. Нью-Йорк), Кеннинг-таун (восточная часть г. Лондона). Демонстрации за гражданские права негров в США, граждан азиатского происхождения в г. Лондоне. Полицейские разгоняют демонстрантов. Демонстрации неофашистов в городах Мюнхене, Риме, Лондоне. Премьер-министр Италии Альдо Моро на улице, в кабинете. Улики убийства Альдо Моро. Похороны итальянского коммуниста, рабочего Г. Россо, убитого террористами. Маневры войск НАТО на территории Западной Германии. Встреча Премьер-министра Китая Хуа Гофена с помощником президента США З. Бжезинским. Говорят (синхронно) Бен Чейвис, Патриша Хьюэт, Маргарет Тэтчер. Поёт ансамбль "АББА".
Репортаж по улицам разных западных городов – разн.
Небоскребы Нью-Йорка – общ., пнр.
Статуя свободы – кр., наезд.
Предвыборное шоу: танцуют негритянки, играет оркестр; бросают листовки на машины; люди с плакатами (1976 г.).
Будущий президент – фермер из штата Джорджия Джеймс Картер выходит из машины, проходит (по своему участку), садится с ребенком в машину - разн.; родственники Картера – общ.
Народ приветствует Картера; Д. Картер приветствует народ, выступает (синхронно на английском языке).
Д. Картер с ребенком, ему аплодируют, его снимают – разн.
Д. Картер целует жену, мать Картера надевает куртку – ср.
Стоят избиратели разных национальностей – ср.
Нью-Йорк снят с движения машины и с верхней точки – общ.
Фотографии безработных на биржах труда и другие – разн.
Говорит безработная женщина (синхронно) – кр.
Негр проходит мимо Белого дома – ср.
Район Нью-Йорка – общ., отъезд.
Пустые и грязные улицы Гарлема – общ., пнр (с движения).
Поэт и безработный Антар Мбери рассказывает о Гарлеме (синхронно на английском языке) – ср.
Негры на улице Гарлема – ср., кр.
Биржа труда – общ., пнр.
Район бедноты – общ., пнр.
Люди поднимаются по лестнице – ср.
Полуразрушенный дом – общ., пнр.
Фотографии негров-бедняков – кр., ср.
Пожарники тушат пожар – ср.
Пожар – ср.
Сгоревший дом – общ., пнр.
Негритянские дети лежат под одеялом – ср.
Вечерний Бродвей, вывески, реклама, витрины – разн.
Негры танцуют на улице – общ.
Негры-наркоманы – ср.
Молодые негры пьют и курят на улице – разн., кр. лиц.
По улице проезжает полицейская машина – ср.
Стоят полицейские – кр., общ.; полицейские избивают юношу – общ.
Проходит и говорит юноша (синхронно) – ср., кр.
Разрушенный дом – ср., пнр.
Разгон демонстрации, везут раненного – ср., кр.
(США) А. Мбери говорит о борьбе за права человека (синхронно) – кр.
Фото: демонстрация негров, разгон демонстрации полицейскими; борцы за права американских негров Анджела Дэвис и священник Бенджамин Чейвис – лидер «уиллингтонской десятки»; Б. Чейвис с детьми, с полицейским – разн.
Б. Чейвис выступает в Нью-Йорке на митинге, организованном в честь его освобождения из тюрьмы (синхронно на английском языке).
Народ в церкви аплодирует – разн.
Полицейский смотрит в бинокль (в тюрьме) – ср., пнр.
Тюремный коридор, проходят полицейские – ср., пнр.
Заключенный за решеткой – ср.
Заключенные на прогулке – ср., общ., отъезд.
Сборище американских фашистов в Чикаго; стоят полицейские с американскими флагами – разн., пнр.
Участники сборища – кр.
Выступает фюрер фашистов Фрэнк Каллин – ср.
Складывают фашистские знамена – ср.
Демонстрация, столкновение демонстрантов с полицией – разн.
Мюнхен (ФРГ) – общ., пнр.
Люди на площади – общ., ср.
Здание пивной, где собирались гитлеровские штурмовики; люди в пивной – разн.
Фашиствующая молодежь с флагами у пивной – разн.
Площадь города, брусчатка; скульптура – разн.
Фото: фашистский митинг.
Кинохроника:
Гитлер проезжает в машине; народ приветствует – общ., ср.
Пленные немцы – ср., пнр.
Улица Рима – общ. (с движения).
Репортаж по улицам – ср., общ.
Фашистская свастика на парапете, на стенах домов – ср.
Демонстрация неофашистов – ср.
Фото: главарь итальянских неофашистов Альмиранте.
Альмиранте выступает на митинге (синхронно на итальянском языке), его приветствуют неофашисты – общ., кр.
Улица Гамбурга; кинодокументалисты Геральд Майнке и Карл Валлох на улице, рассказывают о возрождении фашизма в ФРГ (синхронно на немецком языке) – ср., кр.
Мемориальная стена на месте концлагеря Нойонгаммель – ср., пнр.
Полицейский с портретом Гитлера – ср.
Полицейские у машины – ср.
Факельное шествие молодых неофашистов – разн. (вечер).
Митинг неофашистов, посвященный памяти Гитлера (в помещении); выступает экс-лейтенант бундесвера, главарь «Фронта действий национальных социалистов» Михаэл Кюнен (синхронно на немецком языке) – ср.
Присутствующие аплодируют, поют.
Драка участников митинга с противниками – общ.
Выступает кадровый майор бундесвера – кр.
Улицы немецкого города – общ., ср., пнр.
Стенды с фотографиями, плакат с портретом Гитлера на улицах – разн.
Прохожие на улице – общ.
Фотографии Гитлера – ср.
Проходят участники антифашистской демонстрации, узники концлагерей – общ., ср.
Лондон, вид на Темзу – общ.
Башня Биг-Бен – ср., отъезд.
Памятник У. Черчиллю – кр., наезд.
Полицейские на улице города – проходят, проезжают на лошадях, стоят (для охраны фашистского митинга) – общ., ср., пнр.
Сборище британских неофашистов – членов «Национального фронта»: участники проходят, аплодируют стоя – разн.
Выступает руководитель «Национального фронта» Вебстер, показывает фотографии – общ., ср.
Драки на митинге – ср.
Квартал лондонской бедноты Кеннингтаун – трущобы, полуразрушенный дом – общ. (с верхней точки), ср.
Улицы - ср., пнр.
Члены «Национального фронта» на улице: смеются, скандируют, кричат – ср.
Говорит негр в очках (синхронно на английском языке) – кр.
Книги на полках в помещении «Британского комитета по защите гражданских прав» - ср., пнр.
Сотрудница комитета Патриша Хьюэт говорит о нарушении прав человека в Англии (синхронно на английском языке) – кр.
Проходят участники демонстрации против «Национального фронта» (вечер).
Полицейские разгоняют демонстрантов, травят собаками – разн.
Негр в очках рассказывает о преследованиях полицейскими чернокожего населения в Англии (синхронно на английском языке) – кр.
Разгон демонстрантов полицией – общ., пнр (с верхней точки).
Английский флаг – кр.
Негр на заседании рассказывает о полицейском произволе (синхронно на английском языке), слушающие – кр., ср. ; разн.
Марширует полиция – ср., кр.
Полицейские тренируются в стрельбе – кр., ср.
Проезжают полицейские машины – общ., ср., пнр.
Прохожие негры на улицах – разн.
Говорят и слушают негры – разн.
Проходит полицейский – ср.
Женщина копается в мусоре – общ.
Уборщики мусора за работой – ср., общ.
Говорит мужчина (синхронно на английском языке) – ср.
Демонстрация негров, столкновение с полицией – разн.
Выступает один из главарей «Национального фронта» (синхронно на английском языке) – ср., пнр.
Премьер-министр Англии Маргарет Тэтчер говорит о проблеме иммигрантов (синхронно на английском языке) – ср.
Гайд-парк, мужчина выступает, слушают люди – разн.
Кинохроника:
ФРГ: члены террористической неофашистской банды «военный спорт» тренируются в лесу – бегут, прыгают, ходят по телам и т. д. (все в маскировочных костюмах) – разн.
Говорит главарь банды Карл-Гейнц Хоффман (синхронно на английском языке) – ср.
Председатель итальянской партии христианских демократов, премьер-министр Италии Альдо Моро проходит, входит в здание, разговаривает за столом – общ., пнр, ср., наезд.
Репортеры снимают место, где было совершено вооруженное нападение на Альдо Моро; машина, труп и вещи на асфальте – разн.
Полицейский у места убийства – ср.
Газетный киоск, портрет А. Моро в газете – ср.
Проезжают полицейские машины – общ.
Преступники выходят из машины, проходят – общ., ср.
Снимают корреспонденты – кр.
Фото террористов из «красных бригад» - кр.
Автоматы, гранаты и другое оружие террористов – кр., пнр.
Фото: склад с оружием – общ.
Завод «Италсидер» в Генуе – общ.
Фото убитого коммуниста, рабочего завода Гуидо Россо, разоблачавшего действия «красных бригад» - кр.
Похороны Г. Россо, проходят люди – общ. пнр.
Похороны Г. Россо, стоят люди – общ., пнр.
Мужчина говорит о террористических «красных бригадах» (синхронно на итальянском языке) – кр.
Демонстрация, проходят рабочие завода «Италсидер» - общ., пнр (в дождь); массовый митинг – общ., пнр.
Маневры Северо-Атлантического блока (НАТО) на территории Западной Германии: флаги; проходят танки, самолет сбрасывает танки на парашютах; танк входит и выходит из воды; пролетают реактивный самолет, вертолет; проезжают солдаты на машинах – разн.
Брюссель, здание штаб-квартиры НАТО; проезжают машины – общ.
Совещание членов НАТО – разн.
Президент США Д. Картер проходит, приветствует, выступает на совещании (синхронно на английском языке) – общ., ср.
Фото: Д. Картер и другие – кр.
Часы; сидит военный; пуск и взлет ракет, ракета на старте, заправка самолета в воздухе; рука нажимает кнопку; пуск ракет с корабля, из воды – разн.
Фото вооруженного солдата – кр., наезд.
Ночная Вена – общ., пнр.
Уличный музыкант играет и поет (синхронно на нем. языке) – общ., ср.
Улицы города, прохожие; витрины магазинов – ср., общ., пнр.
Слепой музыкант играет на аккордеоне – ср.
Бедное жилище, безработные сидят на нарах – ср., пнр.
Безработные курят, едят – кр.
Демонстрация молодежи – общ.
Мужчина раздает листовки – ср., пнр.
Плакат – ср.
Говорят молодые безработные (синхронно на нем. языке) – кр.
Безработные (фото) – ср.
К вокзалу в Мюнхене подходит поезд – ср., пнр, кр.
Пассажиры – рабочие из Южной Европы – выгружают и несут вещи – общ., ср.
Иммигранты из Турции и других стран, люди спят на скамейке – кр., отъезд.
Вывеска биржи труда – кр.
Сотрудник разговаривает с безработным – кр., наезд.
Улица Вены – общ., пнр.
Иностранные рабочие разбирают и ремонтируют мостовую, везут мусор, подметают улицу – общ., ср., пнр, отъезд.
Гамбург: рабочий из Турции со своими детьми у старого дома с облупившимися стенами, рассказывает о своей жизни (синхронно на турецком языке) – пнр на дом, общ.
Бедное жилище турецких рабочих – ср., пнр.
На нарах лежат мужчины – кр., пнр; дети – кр., пнр.
Играют дети разного возраста – ср., пнр.
Народ на улице западного города, люди проходят мимо сидящего безработного – общ., ср.
Бедная замусоренная улица, бежит собака – ср.
Парижский адвокат Луи Лободи в своем кабинете говорит о проблеме «лишних людей» (синхронно на французском языке) – ср., кр., пнр.
Молодежь на улице города – ср.
Молодая пара за столом – ср.
Иностранные газеты – кр.
Сборище наркоманов – общ.; наркоман падает, кричит – кр.
Фото: лежат наркоманы.
Лагерь наркоманов: курят, танцуют – разн.
Исколотая рука наркомана – кр.
Наркотики – ср., пнр.
Ночной город, движение транспорта – общ., пнр.
Люди на улице – общ., пнр.
Световая реклама, освещение в ночном городе – общ. (с движения).
Люди у ночного бара – ср.
Танцует мужчина; обнаженные люди на велосипеде; обнаженная женщина – ср.
Смотрят зрители, кричат – кр., ср.
Мужчина с гитарой на сцене, кричит – ср.
Фокусник на улице демонстрирует фокусы с огнем – ср.
Сбор денег на улице – ср.
Шведский вокально-инструментальный ансамбль «АББА» исполняет песенку «Деньги» (синхронно на английском языке) – ср., кр.
Мужчина исполняет трюк – прыжок на мотоцикле – общ., ср.
Мультработа: монеты – кр.; сверкают монеты – ср.
Рука опускает монеты – кр.
Денежные купюры – кр.
Танцуют мужчины в женских одеждах – ср.
Разрисованное и изуродованное лицо женщины – кр.
Рука на рукоятке, фото обнаженной женщины в игральном автомате – ср., кр.
Мультработа: открывается бутылка – кр.
Поют девушки.
Поющие губы – кр.
Хроники ограбления банка: машины у здания, бежит человек – ср., пнр.
Грабитель с пистолетом выходит из банка, у машины – ср.
Полицейские стреляют в грабителя, несут носилки с его телом, вносят в машину – ср.
Действия вооруженных сил США: вертолеты летят над кораблями, военные корабли в море – общ., ср.
Высадка американского морского десанта на чужой территории; бегут солдаты; гранаты на поясе – ср., кр.
Американский флот у берегов Ирана в Персидском заливе: вертолеты на авианосце – общ. (с верхней точки); выруливает и стартует самолет, реактивные самолеты в воздухе - ср., общ.
Иран, заводские трубы – общ., наезд; нефтеналивные баки – общ.; буровая – общ., кр.
Трубы нефтепровода – ср., наплыв; нефтяные вышки – общ. (с движения).
Тегеран – общ., пнр.
Здание минарета, молящиеся – кр., ср.
Иранский флаг – ср., наезд.
Кинохроника 1953 г.:
Ставленник США, шахиншах Ирана Мохаммед Реза Пехлеви надевает корону – ср.; проезжает в карете – ср.
Шахская армия на лошадях – общ., ср.
Фото: М. Пехлеви в самолете.
Американские самолеты в ангаре; взлетает самолет – общ., ср.
Проходят танки – ср., кр.
Президент США Д. Картер в Иране с женой на приеме у М. Реза Пехлеви, выступает М. Пехлеви; Д. Картер и шах поднимают бокалы – ср., общ. (1978 г.).
Памятник шаху – ср.
Демонстрация студентов, полицейские стреляют, разгоняют демонстрантов – общ.
Портрет шаха выкидывают из окна, он горит на костре – ср. (1978 г.).
Д. Картер встречает М. Реза Пехлеви, прибывшего в Вашингтон после революции в Иране – ср.
США: сражение полицейских с демонстрантами, протестующими против приезда шахиншаха Ирана – ср., общ.
Демонстранты идут с плакатами, в масках – общ.
Выступает Д. Картер, рядом стоит плачущий М. Пехлеви – общ., пнр (1978 г.).
Национальный председатель Компартии США Генри Уинстон говорит об агрессивной политике правительства США (синхронно на английском языке) – кр.
Карты военных баз США – ср.
Пейзаж Афганистана, горы – общ., пнр.
Пейзаж Пакистана, горы, пустыня – общ., пнр, наезд.
Улица пакистанского города – общ.
По горам идут пленные – общ.
Лагерь афганских контрреволюционеров: солдаты – разн.; солдаты у орудия – ср.
Китай: портрет Мао Цзедуна на здании – общ. (вечер).
Встреча председателя Государственного Совета КНР Хуа Гофена с помощником президента США Збигневом Бжезинским, беседа – разн.
З. Бжезинский среди афганских контрреволюционеров – ср.
Фото: З. Бжезинский с автоматом – наезд, отъезд.
Обучение контрреволюционеров в Пакистане: стоят в маскировочных костюмах, бегут, ползут и т. д. – разн.
Пакистанские интервенты в афганской деревне, арестовывают и ведут крестьянина в горы для расстрела.
Хроника, показанная по американскому телевидению: карта Юго-Восточной Азии с направлением «Советского военного вторжения» (мультработа).
Инсценировка войны между США и СССР: взлетают самолеты; авианосец; летчики садятся в самолет, парашютисты прыгают, спускаются, в воздухе; бегут солдаты; идут и стреляют танки; американские солдаты стреляют; военные действия (фоном комментарий на английском языке).
Говорит член Объединенного Комитета начальников штаба генерал Дэвид Джонс (синхронно на английском языке) – кр.
Д. Картер здоровается и беседует с директором Центрального Разведывательного Управления С. Тернером.
Проходят участники демонстрации борцов за политические права (в разных странах) – ср.
Статуя Свободы у въезда в Нью-Йорк – кр. (с вертолета).